أخبار منوعة

معهد دراسات الترجمة بجامعة حمد بن خليفة يفتح باب التسجيل لحضور مؤتمره السنوي الدولي العاشر للترجمة

43  متحدثًا من أكثر من 16 دولة يتناولون موضوعات متعددة حول الترجمة التحريرية والفورية

 

الدوحة، 17 فبراير 2019 فتح معهد دراسات الترجمة، التابع لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بجامعة حمد بن خليفة، باب التسجيل لحضور مؤتمره السنوي الدولي العاشر للترجمة، المزمع إقامته خلال الفترة من 26 إلى 27 مارس بمركز قطر الوطني للمؤتمرات.

 

ويُقام مؤتمر العام الحالي تحت عنوانترجمة التهميش وتهميش الترجمة، ويشتمل على محاضرات يلقيها خبراء ومتخصصون رائدون في مجالات الترجمة التحريرية والفورية، والإعلام، والأدب والصحافة.

 

وقالت الدكتورة أمل المالكي، العميدة المؤسِّسة لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، التي ستلقي كلمة الافتتاح في هذه الفعالية: “هذا هو العام العاشر على التوالي الذي يستضيف فيه معهد دراسات الترجمة هذا المؤتمر الذي يستقطب لفيفًا من الأكاديميين والباحثين والعاملين في مختلف مجالات الترجمة.”

 

وأضافت: “لقد انصب طموحنا خلال العقد الأخير على التوعية بالعلوم والبحوث التي تحفز هذا التطور في مجال خدمات الترجمة، وتعزز عملية التواصل فيما بيننا. ونحن ندعو المهتمين بدراسات الترجمة للتسجيل من أجل حضور هذا المؤتمر، واكتساب تجربة غنية ومجزية توفر لهم نظرة عن كثب على التطورات الحالية في هذا المجال، وكيف يتم تطبيقها من قبل الأفراد والمؤسسات والدول بحسب احتياجاتهم الخاصة“. 

 

وسيرحب المؤتمر العاشر لمعهد دراسات الترجمة بأكثر من 40 متحدثًا من أكثر من 16 دولة، من بينها بلجيكا، وإسبانيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية، وفرنسا، والبرازيل، وبولندا، وسلطنة عُمان، وقطر، والكويت، وكندا، والجزائر، والمغرب، وكوريا الجنوبية، وجنوب أفريقيا، وسلوفاكيا

 

ومن المقرر أن يلقي السيد ريتيس مارتيكونيس، المدير العام للترجمة بالمفوضية الأوروبية، كلمة حول موضوعتعدد اللغات في أوروبا: الجامعات، والتدريب المهني، والخدمة الاجتماعيةخلال الجلسة الافتتاحية التي ستُعقد تحت عنواننقاشات افتتاحية، والتي ستترأسها الدكتورة جوزيليا نيفيش، الأستاذ بمعهد دراسات الترجمة

 

وسيشارك الحضور، خلال الحدث الذي يستمر لمدة يومين، في عددٍ من جلسات النقاش العامة وورش العمل لمناقشة مجموعة واسعة من الموضوعات حول الترجمة، ومن بينها الإنجازات في مجالات الترجمة الشفوية والترجمة السمعية البصرية والترجمة الإبداعية والترجمة الذاتية، و الإبداع وتجاوز الحدود في بحوث الترجمة والمجالات ذات الصلة،  وتدريب المترجم خارج قاعة الدراسة، و أعراف الترجمة وتجاوز الحدود، والترجمة من أجل المواطنة الفعالة، والترجمة فيما وراء النص .

 

ويلتزم معهد دراسات الترجمة بتطوير البحوث في مختلف مجالات دراسات الترجمة، حيث يستضيف المعهد مجموعة واسعة من الفعاليات الدولية بهدف تطوير المعرفة في مجالات الترجمة التحريرية والفورية واللغات الأجنبية.

 

للتعرف على المزيد من المعلومات حول المؤتمر السنوي الدولي العاشر للترجمة، أو للتسجيل، يُرجى زيارة: www.tii.qa/10th  

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى
Translate »

Thumbnails managed by ThumbPress

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock